در دنیای امروز، روزانه اطلاعات مختلفی تولید میشود که نیاز به ترجمه دارد؛ به همین دلیل، شغل مترجمی به زبانهای مختلف دنیا به یکی از پرکاربردترین مشاغل دنیا تبدیل شده است. با وجود اینکه رباتهای مختلفی برای ترجمه وجود دارند، اما هیچکدام به اندازه ذهن انسانها حرفهای نیستند و نمیتوانند نتیجه کاملا مطلوبی داشته باشند. در این مقاله، درباره مهارت های مترجم و آنچه لازم است درباره این شغل بدانید صحبت خواهیم کرد؛ با ما همراه باشید.
وظیفه مترجم چیست؟
یک مترجم باید متنی را که به زبان اصلی نوشته شده است، به زبان مقصد برگرداند. ترجمه، انواع مختلفی دارد؛ برخی از متنها باید بهصورت تحتاللفظی ترجمه شوند، یعنی معادل تمام واژههای زبان اصلی باید در متن ترجمه وجود داشته باشد. برخی از متون هم بهصورت مفهومی ترجمه میشوند، یعنی همین که مفهوم اصلی متن نوشتهشده در زبان مبدأ به مخاطب برسد، کفایت میکند.
در شغل مترجمی روان بودن محتوا، حفظ اطلاعات و مفاهیم ارائهشده در متن اصلی و ساختاربندی منظم محتوای ترجمهشده اهمیت بسیاری دارد.
شروع شغل مترجمی به چه مدارکی نیاز دارد؟
اگر قصد دارید بهصورت رسمی بهعنوان مترجم فعالیت داشته باشید، به مدرک دانشگاهی مترجمی زبان انگلیسی یا ادبیات آن نیاز خواهید داشت. اگر هم قصد دارید به زبانهای دیگر ترجمه کنید، باید مدرکی مبتنی بر تسلط به آن زبانها ارائه دهید.
برخی از مترجمان بهصورت دورکار و فریلنسر فعالیت میکنند. کارفرماهایی که پروژههای فریلنسری ارائه میدهند، بیشتر از مدرک به کیفیت و سابقه کار توجه دارند. به همین دلیل، بسیاری از مترجمان حرفهای بدون اینکه مدرک آکادمیک داشته باشند در بازار کار مشغول هستند.
مترجم به چه ابزاری نیاز دارد؟
در گذشته، مترجمان با کاغذ و قلم سروکار داشتند. بعد از ترجمه و ویرایش، نتیجه نهایی را با ماشینهای تایپ، تایپ میکردند و به کارفرما ارائه میدادند. اکنون مترجمان معمولاً با استفاده از کامپیوتر و کیبورد کار میکنند و دیگر کاغذ و قلم برایشان کاربردی ندارد (البته این موضوع به سبک شخصی آنها در ترجمه هم وابسته است).
ابزار دیگری که برای شغل مترجمی نیاز دارید، دیکشنری است. برخی از دیکشنریها عمومی هستند و برخی دیگر به ترجمه واژههای تخصصی اختصاص دارند. شما باید با توجه به حوزه کاری خود ، دیکشنری مناسب برای کارهایتان را انتخاب کنید.
مهارت های اصلی مترجم
• تسلط به دو زبان مبدا و مقصد
• مهارت نویسندگی و ترجمه روان
• آشنایی با ساختار جملات در زبان مقصد
• توانایی معادلسازی اصطلاحات زبان اصلی در زبان مقصد
راههای تقویت مهارت های مترجم
• مطالعه زیاد به هر دو زبان
• تمرین ترجمه
• خواندن و یادگیری درباره قواعد دستور زبان و نگارش
• شرکت در کلاسهای زبان یا رشته مترجمی
مسیر پیشرفت شغلی مترجم
شغل مترجمی در جایگاههای مختلف موردنیاز است. در ادامه، به برخی از موقعیتهای شغلی که مترجمان در آن فعالیت میکنند، اشاره میکنیم:
• ترجمه بهصورت فریلنسر و دورکار
• ترجمه زبان فارسی برای توریستهایی که از ایران بازدید میکنند
• ترجمه زبان فارسی برای سیاستمداران و مقامات کشورهای مختلف و بالعکس
• ترجمه مقالات علمی و پژوهشی دانشگاهی
• فعالیت در دارالترجمهها
این موارد تنها چند نمونه از مشاغل موجود برای مترجمان هستند. تسلط به زبان خارجی و یک مبحث تخصصی، میتواند موقعیتهای شغلی بهتری در زمینه مترجمی برای شما فراهم کند.
استخدام مترجم بهصورت پروژهای چه مراحلی دارد؟
ارتباطات، آگهیهای استخدامی و سایتهای فریلنسری بهترین موقعیت برای پیدا کردن پروژههای ترجمه بهصورت پروژهای و فریلنس (دورکاری) هستند. برخی از مشاغل حرفهای مانند مترجمی برای سیاستمداران و مقامات بزرگ، جزو مشاغلی هستند که به ارتباطات قدرتمند نیاز دارند، اما برخی دیگر از موقعیتهای شغلی مترجمی مواردی هستند که آگهیهای آنها در سایتهای کاریابی هم وجود دارند.
بهترین فرصتهای شغلی برای مترجم را ببینید
۵ سوال مهم که باید پیش از انتخاب شغل مترجمی از خود بپرسید